The phrase "Amen, Amen" (or "Amén, Amén") in the Biblia Reina Valera 1960 (RVR60)
| Referencia | Texto (RV60) | Contexto | |------------|--------------|-----------| | Juan 3:5 | "Respondió Jesús: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios." | Nuevo nacimiento | | Juan 6:47 | "De cierto, de cierto os digo: El que cree en mí, tiene vida eterna." | Seguridad de salvación | | Juan 8:34 | "Jesús les respondió: De cierto, de cierto os digo, que todo aquel que hace pecado, esclavo es del pecado." | Liberación del pecado | | Juan 10:1 | "De cierto, de cierto os digo: El que no entra por la puerta en el redil de las ovejas... ese es ladrón y salteador." | Jesús como la puerta | | Apocalipsis 1:7 | "He aquí que viene con las nubes, y todo ojo le verá... Sí, amén." | Segunda venida | | Apocalipsis 22:20 | "El que da testimonio de estas cosas dice: Ciertamente vengo en breve. Amén; sí, ven, Señor Jesús." | Respuesta del creyente | biblia reina valera 1960 amen amen
In the ancient Hebrew tradition, repeating a word was a method of intensification. It marked a superlative. When Jesus spoke in the Gospels, he often began his sayings with "Amén, amén, digo yo" (Verily, verily, I say unto you). It was a declaration that what followed was absolute reality, unshakeable and eternal. The phrase "Amen, Amen" (or "Amén, Amén" )
As we reflect on the significance of "amen amen" in the Biblia Reina Valera 1960, we are reminded of the enduring power of Scripture to shape and transform lives. May this phrase continue to inspire and guide believers as they engage with the Word of God, and may it remain a vital part of Christian worship and practice for generations to come. Casiodoro de Reina (1569): A Spanish monk who
El uso de la repetición —"Amén y Amén"— en las Escrituras no es casualidad; es una técnica de énfasis hebrea para elevar la importancia de una verdad al máximo nivel.
3. The Reina Valera 1960’s Translation Strategy
It preserved the "thee" and "thou" gravity of the divine. When a believer reads Psalm 23 in the 1960: "Jehová es mi pastor; nada me faltará," the rhythm strikes the heart with a poetic finality that modern, more "accessible" translations often fail to capture. It sounds like Scripture. It sounds holy.