The phrase you provided seems to be in Japanese: "新世紀のことおとまりだから" (Shin seiki no koto otomari dakara).
Depending on context, it could also mean:
"So, don’t bring up the family."
or
"That’s why I’m telling you to stay out of family affairs." shinseki no koto otomari dakara
The term "Shinseki" (親戚) refers to extended family in Japanese, including cousins and aunts/uncles. In anime, particularly in the seinen or adult demographic, "relative" stories are a established sub-genre that explores the boundaries of family and romance. The phrase you provided seems to be in
Reading Vibe:
Misunderstandings & Secret Identities: The plot often hinges on a major misunderstanding. In some iterations, the male protagonist must pretend to have specific "harmless" traits (like a fake muscle fetish or a feigned lack of interest in women) to be allowed near the sheltered female cast. A literal breakdown of each word
Natural Japanese alternatives (casual → polite):
"That 'shinseki no koto otomari dakara' energy hits different on a Friday night."
The phrase you provided seems to be in Japanese: "新世紀のことおとまりだから" (Shin seiki no koto otomari dakara).
Depending on context, it could also mean:
"So, don’t bring up the family."
or
"That’s why I’m telling you to stay out of family affairs."
The term "Shinseki" (親戚) refers to extended family in Japanese, including cousins and aunts/uncles. In anime, particularly in the seinen or adult demographic, "relative" stories are a established sub-genre that explores the boundaries of family and romance.
Reading Vibe:
Misunderstandings & Secret Identities: The plot often hinges on a major misunderstanding. In some iterations, the male protagonist must pretend to have specific "harmless" traits (like a fake muscle fetish or a feigned lack of interest in women) to be allowed near the sheltered female cast.
Natural Japanese alternatives (casual → polite):
"That 'shinseki no koto otomari dakara' energy hits different on a Friday night."